Вы хотите найти тему WordPress с поддержкой перевода для своего сайта??
WordPress используется миллионами веб-сайтов на разных языках. Это также используется для создания многоязычных веб-сайтов. Найти подходящую тему, которая справится со всеми этими функциями, очень важно.
В этой статье мы покажем вам, как легко найти и перевести тему WordPress с возможностью перевода для вашего неанглийского или многоязычного сайта.
- Что такое готовая к переводу тема WordPress?
- Как найти готовую к переводу тему WordPress
- Перевод темы WordPress
- Перевод темы WordPress с помощью TranslatePress
- Ручной перевод темы WordPress
- Что такое .pot .po и .mo Файлы?
- Перевод темы WordPress с помощью Poedit
- Загрузка перевода вашей темы
- Помощь в переводе темы и плагинов WordPress
Что такое готовая к переводу тема WordPress?
Тема WordPress с поддержкой перевода использует стандартный набор методов в своем коде, чтобы сделать просматриваемые пользователем строки переводимыми на другие языки и локали.
WordPress использует систему ‘gettext’, чтобы сделать основное программное обеспечение переводимым на разные языки. Мы обсудим эту систему позже в статье.
Разработчики WordPress также используют ‘gettext’ для создания тем и плагинов WordPress с поддержкой перевода, чтобы вы могли сделать многоязычный сайт WordPress.
Давайте рассмотрим, как найти и перевести их.
Как найти готовую к переводу тему WordPress
Несмотря на то, что WordPress имеет отличную поддержку для создания сайтов на любом языке, разработчики тем могут не посчитать нужным создавать темы с поддержкой перевода.
Если вы собираетесь создать сайт на языке, отличном от английского, то вам необходимо убедиться, что приобретаемая или загружаемая тема готова к переводу.
1. Поиск бесплатной темы WordPress с поддержкой перевода
Для поиска бесплатных тем вы можете обратиться к WordPress.org’s Themes Directory и нажмите на меню ‘Feature Filter’.
Далее вам нужно установить флажок напротив опции Translation Ready и нажать кнопку Apply Filters в верхней части страницы.
Теперь WordPress начнет показывать вам темы, которые указали поддержку функции готовности к переводу.
Теперь, если вы собираетесь перевести свою тему на язык, использующий право-левостороннее письмо, например, арабский, иврит, персидский и урду, то вам также следует отметить опцию «Поддержка языка RTL» в фильтре характеристик.
Вы также можете еще больше сузить круг поиска, проверив другие характеристики, которые вы, возможно, ищете в теме.
Не забудьте нажать на кнопку «Применить фильтры», чтобы отсортировать темы.
2. Поиск премиум-темы WordPress с поддержкой перевода
Платные или премиум темы WordPress продаются сторонними разработчиками на их собственных сайтах.
Большинство лучших тем WordPress на рынке готовы к переводу. Сюда входят такие популярные темы, как Astra, Divi и StudioPress. Все эти темы готовы к переводу.
Обычно информацию о готовности к переводу можно найти на сайте темы. Однако если вы не уверены, то спросите разработчика темы перед покупкой.
После того как вы нашли тему WordPress с поддержкой перевода, установите ее на свой сайт WordPress.
Нужна помощь? Смотрите наше руководство по установке темы WordPress с пошаговыми инструкциями.
Перевод темы WordPress
Существует несколько способов перевести тему WordPress с поддержкой перевода. Вы можете выбрать метод в зависимости от ваших требований.
Прежде чем начать, давайте сначала подготовим ваш сайт к переводу.
Выберите языки для вашего сайта
Сначала вам нужно выбрать язык вашего сайта. Это позволит WordPress автоматически использовать правильные файлы перевода для вашей темы.
Если вы делаете неанглоязычный сайт, то убедитесь, что вы выбрали язык вашего сайта в настройках WordPress.
Просто перейдите к разделу Настройки » Общие откройте страницу в админке WordPress и прокрутите вниз до раздела Язык сайта.
Теперь выберите язык для вашего сайта и нажмите на кнопку «Сохранить изменения».
Эта настройка просто сообщает WordPress, что фронт-энд этого сайта в основном на этом конкретном языке.
WordPress использует эту информацию, чтобы узнать, доступен ли перевод для всех ваших тем и плагинов WordPress.
Если есть доступный перевод, то он будет автоматически загружен и установлен.
В противном случае будет использоваться перевод, который вы предоставите на следующих шагах.
И наконец, если для данного языка нет переводов, то WordPress будет использовать тему как есть, то есть обычно на английском языке.
Перевод темы WordPress с помощью TranslatePress
Этот метод проще и рекомендуется для всех пользователей WordPress.
Это позволяет визуально перевести вашу тему WordPress с помощью живого предварительного просмотра. Вы можете увидеть, какие строки вы переводите, как они используются на вашем сайте и как они выглядят после ввода перевода.
Вы будете вручную вводить переводы для каждой строки, но живой предварительный просмотр поможет вам увидеть больше контекста.
Сначала вам нужно установить и активировать плагин TranslatePress. Для более подробной информации смотрите наше пошаговое руководство по установке плагина WordPress.
После покупки плагина, вы можете войти в свой аккаунт на сайте TranslatePress.
Под вашей учетной записью вы увидите две загрузки. Основной плагин и плагин TranslatePress Business, который объединяет все дополнения в рамках вашего тарифного плана.
Вам нужно установить и активировать оба плагина.
После того как вы установили оба плагина на свой сайт WordPress, теперь вы готовы к настройке параметров плагина.
Перейдите на страницу Настройки » TranslatePress откройте страницу в админке WordPress и переключитесь на вкладку «Лицензия».
Здесь вам нужно ввести лицензионный ключ плагина, вы можете найти эту информацию в вашем аккаунте на сайте TranslatePress.
После активации лицензионного ключа перейдите на вкладку ‘General’ в настройках плагина. Отсюда вам нужно выбрать язык по умолчанию для вашего сайта.
Ниже вы можете добавить другие языки, которые вы хотите добавить на свой сайт.
Вы также можете просмотреть другие настройки на этой странице. Например, вы можете выбрать опции переключения языков, установить подкаталог для языка по умолчанию и многое другое.
Наконец, нажмите на кнопку «Сохранить изменения», чтобы сохранить настройки.
Теперь вы готовы приступить к переводу вашей темы WordPress. Просто нажмите кнопку «Перевести сайт» в верхней панели инструментов администратора или на странице настроек.
Это приведет к запуску экрана Translate с живым предварительным просмотром вашего сайта.
Просто наведите курсор мыши на фрагмент текста. Если этот текст генерируется вашей темой WordPress, то рядом с ним вы увидите зеленый значок карандаша.
Нажав на него, вы увидите варианты перевода в левой колонке. Перейдите и предоставьте переводы для этой темы.
Вы также можете перевести меню навигации и все остальное, что вы видите на экране.
Не забудьте сохранить изменения, чтобы сохранить переводы.
Ручной перевод темы WordPress
Этот метод требует загрузки шаблонов перевода WordPress и использования программы-редактора переводов для перевода темы вручную.
Во-первых, вам нужно загрузить тему, которую вы хотите перевести, на свой компьютер, а затем извлечь файлы темы.
В извлеченных файлах вы найдете папку ‘languages’. В этой папке должен быть файл POT, или, в некоторых случаях, там может быть .по или .mo файл. В примере ниже вы можете увидеть hestia.pot включен.
Что такое .pot .po и .mo Файлы?
WordPress и темы WordPress используют систему под названием «gettext» для перевода, локализации и интернационализации.
В ‘gettext’ программисты используют вызовы ‘gettext’ для каждой переводимой области программы. Это программные подсказки, которые указывают на то, что определенный текст можно перевести.
Эти вызовы затем собираются в POT-файл.
По сути, POT-файл — это шаблон переводимых строк в программе.
Используя POT-файл, переводчики затем генерируют .po (Portable Object) файл для своего языка. Название файла указывает на язык, для которого он предназначен.
Например, файл перевода на французский язык будет иметь имя fr_FR.po . Это файл, который вы будете переводить.
И, наконец .mo файлы представляют собой машиночитаемый формат .po файл. Он будет сгенерирован из файла .po файл вы получаете из редактора переводов, поэтому вам не нужно создавать его самостоятельно.
Итак, давайте приступим к переводу вашей темы.
Перевод темы WordPress с помощью Poedit
Вы можете просто редактировать .pot и .po файлы в любом текстовом редакторе по вашему выбору. Большинство дистрибутивов Linux поставляются с предустановленными инструментами командной строки, которые могут быть использованы для генерации .mo-файлы.
Однако, поскольку вы только начинаете работу с локализацией, настоятельно рекомендуется использовать редактор ‘gettext’.
Мы будем переводить тему WordPress с помощью Poedit, который является «gettext» редактором, доступным для Windows, Mac и Linux. Он очень прост в использовании и поможет вам быстро перевести вашу тему WordPress, не ломая файлы.
Первое, что вам нужно сделать, это установить Poedit, как вы устанавливаете любую другую программу для вашей операционной системы.
При первом запуске Poedit после установки он предложит вам создать новый проект.
При нажатии на кнопку «Создать новый» откроется диалоговое окно выбора файла. Вам просто нужно выбрать файл POT, который поставляется с вашей темой. Затем Poedit попросит вас выбрать язык, на который вы будете переводить тему.
После выбора языка файл загрузится в редакторе переводов.
В редакторе появится список всех переводимых строк, и вы можете щелкнуть на любой строке, чтобы перевести ее.
Под этим списком есть два поля. Один — для исходной строки, а другой — для перевода.
Когда вы переводите строку, Poedit автоматически переходит к следующей строке в очереди.
После добавления нескольких переводов просто нажмите на кнопку Файл » Сохранить кнопка для сохранения изменений. Poedit предложит вам задать имя для вашего PO-файла.
По умолчанию Poedit предложит имя файла с кодом языка (e.g. fr для французского, de для немецкого). Однако WordPress нужны эти файлы в формате ‘language_country’.
Например, если вы переводите на французский язык для аудитории во Франции, вам нужно использовать fr_FR.po как имя вашего файла. Аналогично, если вы переводите на арабский язык для Египта, то вы будете использовать ar_EG.po .
После ввода правильно оформленного имени файла нажмите на кнопку «Сохранить».
Теперь вы можете перейти в папку languages и увидите, что Poedit создал папку languages .po файл и файл с .расширение mo.
Теперь вы можете вернуться в Poedit и продолжить перевод других частей вашей темы WordPress.
Нужно перевести на несколько языков? Не беспокойтесь! Просто создайте новый проект в Poedit и повторите этот процесс.
Как только вы закончите, не забудьте сохранить изменения, чтобы Poedit мог обновить ваши PO и MO файлы.
Загрузка перевода вашей темы
Когда вы будете готовы загрузить переводы, просто подключитесь к вашему сайту WordPress с помощью FTP-клиента или приложения File Manager в панели управления вашего хостинг-аккаунта.
После подключения загрузите всю папку ‘languages’ с вашего компьютера в папку темы WordPress, расположенную в каталоге /wp-content/themes/ваше имя темы/
Вот и все! Теперь WordPress начнет использовать загруженные вами языковые файлы для перевода вашей темы.
Помощь в переводе темы и плагинов WordPress
Если вы не являетесь разработчиком и хотите помочь разработчику темы или плагина WordPress, то перевод — это отличный способ внести свой вклад.
Рассмотрите возможность отправки переведенных PO-файлов разработчикам вашей темы, чтобы другие пользователи WordPress также могли использовать их на своих сайтах.
Вы также можете внести свой вклад в основное программное обеспечение WordPress. На сайте локализации WordPress есть подробная информация о том, как присоединиться к команде локализации WordPress для многих языков.
Надеемся, что эта статья помогла вам узнать, как легко найти и перевести тему WordPress с возможностью перевода. Вы также можете ознакомиться с нашими руководствами по настройке темы WordPress или созданию пользовательской темы WordPress без кодирования.
Источник: www.wpbeginner.com